300 слов племени Мумбо-Юмбо

Язык племени Мумбо-Юмбо

Возле дома есть магазин. Там продают ожирение на развес. Очень недорого. Все сделано в старых советских традициях, чтобы честные пролетарии много денег не потратили. В ассортименте нет ничего, что смущало бы взор дорогим ценником. На просьбу продать шампанское там ответят, что шампанского нет. Потом уточнят, что на самом деле есть, но только неприлично дорогое, 220 рублей за бутылку, а нормальное закончилось. В провинции Шампань на этих словах все дружно икают. Они 25 евро за дешевую бутылку отдают и даже не догадываются, как нам тут повезло.


Недавно практически в каждом отделе установили терминалы, чтобы можно было расплачиваться карточками. Мерзкие штуки, из-за них люди непроизвольно тратят больше. Хуже этого только если еще и прилавки отменят, превратятся в очередной супермаркет с тележками. Спасибо продавщицам, они все эти новшества блокируют. Грудью встают на пути прогресса. Да многие и сами со времен Союза не обновлялись, даже словарный запас не меняли. Выражение «обслуживание по карточкам» для них имеет совершенно другой смысл.

Хотел купить пряников. Мне их отвесили на целых 62 рубля и 70 копеек. Я протянул карточку, чтобы расплатиться. В ответ поймал на себе суровый взгляд и услышал:

— Мелочи нет!

Мелочи? Я расплачиваюсь визой, какая еще мелочь? Я не протягиваю крупную купюру, мне не нужно выдавать сдачу. О чем вообще речь? Попросил уточнить. В этот момент продавщица поняла, что имеет дело с дебилом, который не понимает очевидного. Ну нет мелочи, как еще объяснить? В ее лексиконе не было слов, которыми можно описать происходящее. Это для меня там был терминал принимающий карточки. Она видела бесполезную шайтан-машину. Работала по привычной советской схеме. Стояла за прилавком, отвешивала товар, выдавала сдачу. Возможно была какая-то проблема с минимально допустимым размером транзакции. Но в Советском Союзе такое понятие отсутствовало, пришлось обходится привычными терминами. Нет мелочи.

А вообще большой словарный запас хоть кому-нибудь в жизни помогал? Есть от него польза?

Классический таксист в Тайланде может поздороваться, сказать сколько нужно ему заплатить и прочитать адрес на визитке. В остальном общении большую часть слов не знает вообще, а оставшиеся извращает до неузнаваемости. Но при этом искренне считает, что язык, на котором он разговаривает с туристами, называется английским.

Сели к такому в машину, он должен был весь день катать и интересные места показывать. Я много лет учил английский и был уверен, что неплохо им владею. По крайней мере именно меня всюду используют, как переводчика. Но тут общение не заладилось. Отдельные слова казались знакомыми, но в осмысленные фразы никак не складывались. Меня таксист тоже не понимал, только руками разводил.

И тут меня Маша локтем толкает. Мол, чего ты лопочешь такое? Все же понятно мужик говорит, даже дурак поймет. В исполнении Маши язык Шекспира очень напоминал русский. Никакого постороннего акцента, а вокабуляр изрядно разбавлен смесью чукотского и нанайского. Англичане ее если и понимают, то с большим трудом. Но чудо! Удивительное совпадение! Этот странный язык в точности совпал с тем, на котором говорил таксист. Поняли друг друга, как родные. Всю дорогу общались. А мне таксист сказал, чтобы я помалкивал. Если не знаю язык, то и нехрен в разговор встревать, пусть жена говорит.

Потом оказались в Марокко. Там английский не знают, разговаривают по-французски. Этот язык мы вообще не знали и никогда не использовали. Шерше ля фам, Же не манж па сис жур — вот и все, что удалось вспомнить. Но разве это преграда для лингвистов? Зашли в кафе булочку слопать и захотелось в туалет. Маша пошла выяснять, где он находится и как туда попасть. Схватила официанта и пристала к нему с расспросами. А он лыка не вяжет. Необразованный попался, даже классический английский не понимает, а в исполнении Маши тем более. Так и до беды недалеко, ведь не из пустого любопытства расположение выясняли.

Тут я на помощь пришел. Вспомнил все, что когда-либо слышал о Франции и соединил это в одной короткой фразе, выделяя каждое слово:

— Месье! Лё туалет!

Официант сразу все понял:

— Оляля! Лё туалет, си, си.

И тут же побежал показывать дорогу. А все потому, что простое решение обычно оказывается самым лучшим. Не нужно выпендриваться и подбирать сложные слова. В словаре Шекспира 12000 слов и все бесполезные. Для общения вполне достаточно 30 из запасов Эллочки-людоедки.